道,这是年轻的女士要邀请他过去聊天。
\n
但是连这位年轻小姐的仆人都发现了,眼前这位小哥的法语实在是差劲,属于能听懂,口音也很正,但是串不成句子的情况。
\n
“sir, meine miss mchte sie einladen.”(先生,我家小姐想要邀请您。)
\n
至于具体要做什么,并没有明确的讲出来。
\n
“es ist mir eine ehre, die einladung der dame anzunehmen.”(接受邀请是我的荣幸)斯卡夫龙斯卡娅伯爵小姐的仆人,是斯卡夫龙斯基伯爵带到那不勒斯去见过世面的,他知道国内有些军官确实有点“马夫”,但是这样的还是比较少见。
\n
而他的眼神里,可没有索洛维约夫的团长那种调笑还有点长官对下属的调侃,而不是这种有点轻视。
\n
“mademoiselle, je pense que vous avez tort, il ne parle même pas bien franais.”(小姐,我想你看错了,他连法语都说不好。)
\n
但是对叶卡捷琳娜·斯卡夫龙斯卡娅伯爵小姐来说,不过是小小的尝试,她的父亲是有名的富豪和外交官,母亲是波将金的外甥女,也是这位亲王最喜爱的晚辈之一,可以说从出生开始,就已经决定了日后能过上什么样的生活。
\n
而她小小年纪,算生日连13岁都不到,在把扇子从面前移开的时候,就已经相当惊艳了,这样娇媚的小姑娘,长大了怕是要更加娇媚,尤其是还穿着丝绸mousseline的衣服,肌肤和衣服一样丝滑,至于腿上穿的,不得不说路易十四时期发明的东西,给女孩子穿才是比较正经的用途。
\n
给索洛维约夫的第一感觉,就是现在的小孩太可怕了,哪个时代都有早熟的小孩,而伯爵小姐这种做派,如果说因为她现在形容尚小
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共7页