一个难得的机会,她不能错过。她暗暗下定决心,一定要全力以赴,不辜负陆泽宇的信任。
在接下来的时间里,宋瑛开始了紧张的准备工作。她首先查阅了大量的资料,了解谈判的背景和各方的需求。她在网上搜索了关于谈判双方的公司信息、业务范围、市场地位等方面的资料,还阅读了一些相关的行业报告和新闻文章。她把这些资料整理成笔记,以便在谈判中随时查阅。
她还和陆泽宇一起进行了模拟谈判,熟悉同传翻译的流程和技巧。他们在一个安静的会议室里,模拟了谈判的场景,陆泽宇扮演谈判的一方,宋瑛则担任翻译员的角色。他们反复练习了翻译的速度、准确性和流畅性,还讨论了一些可能出现的问题和应对策略。陆泽宇也给了她很多指导和建议,帮助她提高自己的翻译水平。
“宋瑛,在翻译的时候,要注意语言的简洁明了,不要过于复杂。要准确地传达各方的意思,不要有任何误解。”陆泽宇说道。
“好的,陆总,我会注意的。”宋瑛认真地回答道。
“还有,要注意谈判的节奏和气氛,不要让翻译影响了谈判的进程。如果有不确定的地方,可以随时向我请教。”陆泽宇继续说道。
“我明白了,陆总。谢谢您的指导。”宋瑛感激地说道。
经过一夜的努力,宋瑛感觉自己已经做好了充分的准备。虽然她还是有些紧张,但她相信自己一定能够完成任务。她躺在床上,闭上眼睛,脑海中不断地回忆着谈判的流程和技巧,以及自己准备的资料和笔记。她告诉自己,一定要冷静、自信、专注,发挥出自己的最佳水平。
第二天,谈判如期举行。宋瑛和陆泽宇一起走进了谈判现场。她看到了来自各方的代表,他们都神情严肃,充满了期待。宋瑛的心跳开始加速,但她努力让自己保持冷静。她深吸一口气,调整了一下自己的情绪,然后跟着陆泽宇走到了翻译间。
翻译间是一个小房间,里面摆放着两台电脑、两个耳机和一个麦克风。宋瑛和陆泽宇坐在电脑前,戴上耳机,准备开始工作。他们可以通过耳机听到谈判现场的声音,然后通过麦克风进行翻译。翻译间的墙上挂着一个时钟,显示着谈判的时间。宋瑛看着时钟,心里默默地计算着时间,提醒自己要注意翻译的速度和节奏。
谈判开始了,各方代表纷纷发言。宋瑛全神贯注地听着每一个人的发言,然后迅速地进行翻译。她的翻译准确、流畅,没有出现任何差错。陆泽宇也对她的表现非常满意,他不时地给她一
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共6页