林晓芸立刻来了精神:“这个好!我可以做个‘食物密语转换器’APP,输入条款内容自动生成对应的港式点心比喻。比如‘金融衍生品监管’可以转换成‘马卡龙的糖霜厚度’,‘跨境投资限额’就是‘烧卖里的虾仁数量’……”
正说着,她的打印笔突然发出“滴”的一声,巧克力墨水耗尽了。“哎呀,关键时候没墨了!”林晓芸懊恼地晃了晃笔,“就像谈判到关键时刻没电了一样。”
陆明远笑着招手叫服务员:“没关系,再点一碟菠萝包,这次我们用奶油写密语——反正都是要吃进肚子里的,让‘巨无霸’的间谍们慢慢猜去吧。”
当第三轮菠萝包上桌时,林晓芸已经开发出了“进阶版条款刻法”——在菠萝包里面挖空,填入用不同颜色巧克力写的条款要点,就像杨枝甘露里的西柚粒与芒果泥,看似混合却各有层次。
“看,这是‘金融开放’条款,”她举起一个被掏空的菠萝包,内壁用蓝色巧克力写着“外资持股比例≤50%”,“蓝色代表金融,里面的芒果酱是‘过渡期保护措施’,西柚粒是‘风险预警指标’。”
苏曼青用勺子舀起一点“芒果酱”尝了尝:“嗯,这个‘过渡期保护’挺甜的,看来香港人在持股比例上有松动。不过这‘西柚粒’有点酸,对应风险指标的严苛性。”
秦雪梅则专注地研究着另一个菠萝包:“这个‘物流监管’条款刻得妙,酥皮上的纹路是‘智能监控系统’,面包体里的奶黄是‘数据留存期限’,最里面的一颗杏仁是‘跨境审查节点’。连杏仁的位置都对应着珠江口的地理坐标。”
陆明远看着眼前这场“食物条款盛宴”,忽然意识到林晓芸的创意无意中解决了谈判的核心难题——用双方都熟悉的饮食文化作为沟通桥梁。当香港代表们用“菠萝油”比喻政策窗口时,他们其实在寻找一种既能表达诉求又不伤人的柔软话术,而林晓芸的“菠萝包密码”恰好接住了这种语言游戏。
“各位,”陆明远举起手中的菠萝包,上面用巧克力写着“和解=菠萝包+杨枝甘露”,“我提议,把我们的‘食物密码’变成正式谈判的辅助工具。下次会议时,我们可以带一盘点心,用不同甜点代表不同方案,让谈判桌变成茶餐厅,说不定能打破僵局。”
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
“好主意!”林晓芸立刻响应,掏出手机开始列菜单,“我要准备‘马卡龙方案’、‘蛋卷妥协’、‘芝麻糊共识’……对了,
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页