sp;无论是爱尔兰历史中的饥荒与殖民压迫,还是作家个人生活中的内心挣扎,爱尔兰文学始终呈现出一种与苦难共生的美学。
\n
——
\n
在这些作品中,痛苦和美并非对立的两极,而是交织共生,自凯尔特族时期起便深深根植于爱尔兰的历史、社会与文化背景中。
\n
——
\n
文学的任务是揭示人类心灵最隐秘的角落
\n
——
\n
爱尔兰文学在经典建构过程中深受殖民统治的影响,殖民统治。
\n
——
\n
可以说是苦难中开出的朵。
\n
当时他的演讲在那个不大的国家引起了不小的反响,不过爱尔兰人最后还是拒绝了普林斯顿大学将《威克菲尔德的牧师》重新翻译的请求。
\n
一个国家的古典文学可以说是最宝贵的财富,没有人会将翻译权轻松的交出去。
\n
“安妮。”
\n
带着流苏耳饰的女人轻轻摘下墨镜,看向这个从几天前就蹿腾她的好友闺蜜。
\n
普林斯顿大学的交流路线可以说是很早之前就公布的事情,对方一直在自己的耳边绕来绕去无非是里面多了个龙川彻。
\n
“戈尔德待着挺好的,我不想回巴黎。”索邦大学位于浪漫之都的巴黎,距离南法的戈尔德有690公里。
\n
女人撑着脸,好像已经完全忘记龙川彻了。
\n
“《青春三部曲》的印刷,《世界尽头》的出版,我还有很多事情要忙呢。”
\n
&n
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共5页