出现了一些不利于作品推广的因素。这就是“关于fataraxia》的日常剧情等等。
\n
尽管中国宅人并非对于taiga道场什么的一无所知,并且也依然有一部分人可以通过日语原文去进行信息获取。但是这方面的内容似乎并没有传递到中国宅人界当中。
\n
对此,笔者对于一个10年的fate厨进行了询问(这个人倒是能接受那些喜剧内容就是了),从中发现:在中国,虽然fate系列的世界观、角色设定、剧情等都被过度渲染了,可是喜剧的部分由于文化差异和翻译问题,很难让中国受众产生共鸣。
\n
说起来,关于作品的印象问题,2006年的studiodeen版动画也影响了一批人,但是由于动画本身进行了一些改编,再加上当时中国的宅人界并没有完全实现爆发式的成长,因此关于fate的信息和认识上还是出现了很多混乱。
\n
例如主人公卫宫士郎就深受影响。当时动画的描写以及后来捏造版本的传播,导致了如今中国依然有很多人并不认为他是个“存在着黑化属性的角色”,而只是觉得他是“四肢发达头脑简单的热血笨蛋式主人公”,并且还给他冠以了“土狼”等具有诋毁性的称呼。
\n
fatezero带来的巨大变化
\n
由于上述的种种情况,导致在中国,人们对于fate这部作品的认识和感想会因人而异地发生非常大的变化。这样的问题持续了很长时间。不过该状况却因为《fatezero》的动画而发生了巨大变化。
\n
从动画角度而言,本作品不但拥有极高的知名度,并且品质也十分出色,因此具有“容易理解、容易传播”等媒体特点。另外和之前不同,一些喜剧部分进行了调整,让中国观众也能体会到乐趣,因此一下子呈现了爆发的人气。再加上女性粉丝也急剧增多,导致各类创作也如火如荼地展开了。
\n
通过《fatezero》的动画,fate系列也在中国宅人界当中从“大家只是听过名字”的状态,变成了一部名副其实的人气
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共17页