创始人媲美,成为卑贱食品的代表。)
阿比斯特:Absolutely.(对极了。)
柯博先生:Dies ist meine abschlie?ende Bewertung davon, um es endgültig abzuschlie?en.(这就是我给它的最终评价,给它盖棺定论。)
阿比斯特:Yeah.(是的。)
柯博先生:Ambrister, sag mir, wie kam es zu einem eback?(那阿比斯特你告诉我,它怎么会东山再起?)
史金:No, no, no, no, No.(不不不不不。)
拉巴斯:L'AD le même, le temps est vrai, les faits sont indiscutables, le fils de son Dieu Gusteau.(DNA相同,时间也对,事实无可争辩,他的厨神的儿子。)
史金:No puede pasar, es una spira total, el ni?o lo sabe. Mira, finge ser un tonto ie.?Tan pronto o lo vi, mi corazón era o un grupo,? de qué vino un grupo?(不可能发生,这是彻底的阴谋,那个男孩知道。你看他假装成无辜的傻瓜。一看到他,我心里就像一团,一团什么来着的?)
拉巴斯:Un désordre.(一团乱麻。)
史金:Así es, finge ser un tonto y juega igo ese ratón.(没错,装疯卖傻,用那只老鼠耍弄我。)
拉巴斯:Les rats?(老鼠?)
史金:Sí, los dos tienen un nido de ratas, lo que deliberadamente me hace sentir que las secias del asunto son muy graves.(对,他们俩人鼠一窝,故意让我感到事情后果很严重。)
拉巴斯:Une souris?(一只老鼠?)
史金:Es absolutamente cierto
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共5页