回绝的。
\n
但是,她刚要开口,索洛维约夫就把话递了上来。
\n
“madame, je pense que vous ne devriez pas refuser. maintenant, il n'y a que cette voie. je peux vous lancer un défi en duel en tant qu'agent.”(夫人,我想您不应该回绝,现在也只有这个办法,我可以作为您的代理人发出决斗挑战。)
\n
他说这个话时,还是颇有自信的,毕竟这一年夏天,他在乡下造枪,就没少对着靶子开练,而且打的还很准。
\n
再考虑到决斗武器一般都是自备的,他还是很有信心,而且不能勒布伦夫人讲出来什么,他就先把话放在前面。
\n
可能会让朱莉不高兴,但是总比让一个男人之后抛弃她,最后因为和母亲决裂,又继承了父亲巨额债务,最后贫困潦倒的结局要好得多。
\n
索洛维约夫并不知道这事儿,他只是爱多管闲事,而且决斗邀请的白手套,肯定也要找个时间甩出去。
\n
(本章完)\n
', ' ')