“我们还是用法语交谈吧,您知道的,我长期以来要么在宫廷,要么就是在国外,而且勒布伦夫人,她也在给您提供宝贵的意见。”确实,听这位伯爵的洋泾浜俄语可比米罗拉多维奇的塑料法语听起来还难受,尤其是舌头问题,不过他总归还能说不流利但是意思能通的句子,有些大贵族连这个水平都没有。
\n
至于很多贵族人物,如果仔细观察的话,能够发现他们外表光鲜,而内里是笨拙的,甚至有时候还是愚蠢的,也难怪专制统治的巅峰法国会爆发大革命,其他专制国家确实要引以为戒,总是会有些人民要起来革命的。
\n
不过,英国是个例外,内阁是真的一直以来都会动用骑警镇压的,还要用最先进的武器。
\n
“l'investissement que vous avez mentionné ne nécessite en réalité pas beaucoup. lorsque certaines personnes sont venues me voir dans le passé, l'investissement qu'elles m'ont proposé nécessitait 200 000à 300 000 roubles. ce n'est pas un petit projet. j'ai demandéà m. yakovlev de faire uneévaluation. les managers pensent tous que ces entreprises sont une couverture pour gagner de l’argent.”(您所说的投入,居然不需要很多,过去有些人来找我的时候,提出的投入都需要20万到30万卢布,可不是个小项目,我请雅科夫列夫先生去做个评估,他家的经理人都认为,这些产业都是骗钱的幌子。)
\n
博布林斯基伯爵虽然自己不懂,但是他知道请专业人士,总是请俄罗斯实业大亨雅科夫列夫家的经理人过来评估,他这个身份就是免费的评估也有人愿意做,更何
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第5页 / 共8页