bsp;
“oui, monsieur, votre père, le baron sergue solovyov, et vous, le baron mikhal solovyov.”
\n
这个萨尔特科夫亲王家法国仆人的说法,就是典型的废话文学,他明明会俄语,却听说了索洛维约夫家的长子是个“马夫”,因此特意还用法语来说话,只是跟一年前相比,因为在沃尔康斯基公爵家里一直都在学习,就是这个仆人真的用长难句来说话,米哈伊尔也能够应付。
\n
“merci, mon père arriveraà pétersbourg dans quelques jours et je transmettrai l'invitationà son altesse royale.”(谢谢,我父亲几天以后就会到达彼得堡,我会转达亲王殿下的邀请。)
\n
反正到了俄罗斯,先要装作不会说俄语的样子,对付这种法国人,就要先装作自己是个马夫,现在就要给他来那么一下子。
\n
而邀请函的发出者,是尼古拉·萨尔特科夫亲王殿下,这位亲王在叶卡捷琳娜二世时期就很得势,而且还是少数能够让当时还是皇太子的保罗沙皇接受的他老妈身边的宠臣,能让保罗这个彼得三世2号机对他没什么意见,肯定是俄国宫廷传统戏码的讨好君主的那一套起了作用。
\n
至于他还担任其他的重要职务,就是为亚历山大大公和康斯坦丁大公的监护人,这样一位尊贵的朝臣,参加过的战争不过是七年战争和俄土战争当中的一些战役,而且在鲁缅采夫手下的时候,他大部分时间也不过是一个上校或者指挥一个旅的将军,从1770年以后他就跟军队绝缘了,而正是这样一个人,在1796年成为了俄罗斯帝国陆军元帅。
\n
这是保罗沙皇继位以后为了表示尊重而晋升的第一位陆军元帅,虽然尊贵,但是他的做法,将来会有人知道的。
\n
这次邀请的人物之多,如果仅仅是大
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共7页