已无从查考,但期间又批阅过其他奏章并颁下不少于九道的谕旨,内容从旅顺设防到旌表民妇不一,见于《实录》。】
\n
【可见道光职守所在,公务繁众,心不能一。】
\n
【所以,尽管他自称对巴麦尊照会“详加披阅”,但从他的时间和工作来看,必不能潜心研究。】
\n
【但就在这短短的两天之中,他的旨意完全转变了,整整180度,即由主“剿”而倾心于主“抚”。】
\n
【而之所以决策如此重大,变化又如此轻易。】
\n
【与琦善目睹英军的“船坚炮利”,自忖不敌不同。】
\n
【道光主“抚”意向的萌生原因,竟是巴麦尊照会的翻译问题。】
\n
……
\n
天幕上贴出一份汉译稿与英文稿。
\n
“兹因官宪扰害本国住在中国之民人,及该官宪亵渎大英国家威仪,是以大英国主,调派水陆军师,前往中国海境,求讨皇帝昭雪伸冤。”
\n
……
\n
【对照英文,“求讨皇帝昭雪伸冤”一语,原为“demand from the emperor satisfaction and redress”。】
\n
【若直译为现代汉语,当为“要求皇帝赔偿并匡正”。】
\n
【此外,该文件还多处将“匡正”译为“伸冤”,“抗议”(protest)译为“告明”,“赔偿”译为“昭雪”,“要求”译为“催讨”,等等不一。】
\n
【如此重要的文件如此译法,实为难解之迷。】
\n
……
\n 
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第8页 / 共11页