洪武十八年,被耶路撒冷王国富尔克一世选派为使者、来自法兰克王国蒙特城的传教士、天主教牧师约翰,跟随着虞允文来到了东京城。
约翰.蒙特便有了一个汉式姓名叫作蒙若望,他自此就先后在东京开封府与西京洛阳府生活了七年。
七年时间,让蒙若望变成了一个地地道道的汉学家,他不但学着华夏文人给自己取了“求道”为字,还受到朝廷许可,在河南、河东等地游历了一番。
这七年时间里,蒙若望为京师大学堂培养了数名懂拉丁语的学生,以随身携带的《圣经》为字典,还教会了学生们柏柏尔语。
同时他也在京师大学堂的协助下,将儒家经典翻译为拉丁语,皇帝陛下甚至自掏腰包,命洛阳皇家印书社按照拉丁文的书写习惯,将蒙若望的手稿排版印刷成集,送给了蒙若望。
这七年时间,蒙若望疯狂地汲取着东方的哲学思想,利用东方的“天地人”三才理论,补充并完善了基督教关于圣父、圣灵、圣子三位一体的宗教概念。
在华夏,蒙若望有了一个最好的朋友,那就是王重阳。王重阳吸取了天主教中最有营养的那一部分内容,并对在草原传播的道教流派进一步加以改进与整合。
蒙若望觉得,天主教划分教区这一制度是非常先进的,数次向王重阳竭力推荐,毕竟他能找到和发现西方胜于东方的东西不多,好歹让他找回点儿心理平衡嘛。
可惜王重阳看不上,因为教区制度早在东汉末年时期就已经出现在五斗米道教中了,张鲁割据汉中,辖区内各设祭酒、分领部众,相当于每一个祭酒都是某个教区的宗教头目,这是华夏老祖宗们玩剩下的。
王伦其实对罗马帝国的法律更感兴趣,可惜的是,蒙若望似乎对法律了解得并不多,不能给予什么建设性或者突破性的法律条令与思想作为参考。
洪武二十四年,蒙若望依依不舍地离开了洛阳城,随着一支前往安西都护府任职的官吏护送队,向着西方而去。
当初指派蒙若望东来的耶路撒冷王国国王富尔克一世,是来自法兰克王国的安茹伯爵,若按照安茹伯爵世系,他应该是富尔克五世。
但他身兼耶路撒冷王国的国王之后,按照西方这个时期的传统称呼,应该是“安茹的富尔克”。
在约翰.蒙特来到中原不久,安茹的富尔克就去世了,王位由其子继承,于是按照耶路撒冷王国世系,他又被称呼为富尔克一世。
在汉军对付花剌子模地区的波斯人同
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共4页