br />
秋冷努力想找人给自己支招:“怎么办嘛,我是不是先要藏好我的心情,不要吓到他啊?”
鱼听兰欲言又止,只好给秋冷剥了个虾,虽然她很想告诉秋冷,以她藏情绪的能力就不存在“藏好”这种可能。
彭向晨叹了口抑扬顿挫的气:“对,藏好先,省得吓到他。”
只有莫临笑得十分喜庆:“对对,明天他来你千万要藏好,别让他看出什么端倪,记得拿出平常心。”
“好的。”秋冷严肃点头。
白哥全程状况外,最后放弃参与话题,另起炉灶:“老大,你的书买的怎么样了?”
秋冷吃了几个蟹腿肉总算冷静下来不少:“加印了,业内评价不错。”
她这话要是被李晴听见,肯定要骂她过于谦虚,她的《叛徒》一经出版就大受欢迎,这个名字还是最后终稿敲定前才换的,主编一开始定的名字是《雅静》,取“信达雅”中的雅,和“安静”的静,因为翻译是一件要能精准传达,又耐得下心的事。
是秋冷最后和主编商量,说服他改的这个名字。
因为曾经有人说过,翻译既是背叛,每一个译者,每一本译著,都是在“背叛”原著,不论是多么精准的翻译,只要变成了另外一种语言,必定是对文学和语言的一种改头换面。
她也同意,每种语言都有属于自己的魅力,本身所传达的意思和韵味经过翻译必定和原来有区别,但他们译者做的就是这样的一种类似于“叛徒”工作,既忠于原作者的意思,又尽量让译文顺畅。
——把陌生的语言用熟悉的文字呈现给你,勾起你去了解的乐趣。
这是所有“叛徒”心中的信念和愿望。
&nbs
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共7页