p> 鸿胪寺的人非常感兴趣的看了两眼,然后发现自己刚学习诗词的小侄子都能做上来这样的诗,顿时对法兰西的文化不感兴趣了。
黛玉倒是没有表现这么的明显。
黛玉正在跟安娜的父亲交流他们在海上的各种见闻。
交流的过程中,黛玉就把这些见闻直接用书面化的文字表达出来,并且询问自己可不可以把这些书稿进行出版。
安娜的父亲没有任何的反驳,只是希望黛玉能够让他们把这本书翻译成英文。毕竟以自己角度描绘和从第三方角度进行描绘事情的结果是不一样的。他们也想看看第三方对于他们这种在海上漂泊的事情有什么感悟?
黛玉并没有拒绝这个要求,毕竟这本书出版之后是她在挣钱。
于是一路上黛玉一边听着海上的见闻,一边动手修改着这本书籍,偶尔还会扯两个壮丁过来帮忙。
直接导致过来帮忙的鸿胪寺的官员把外国文字学习的非常精准,除了口音之外,读写都比法兰西这些人更精通。
黛玉在书写书籍的同时,还跟着安娜的父亲学习了他们法兰西的语言。
法兰西的语言比他们日常学习的外国文字还要难。
不过黛玉也搞明白了,他们他们欧巴罗州那一块儿就有好几种语言,如果形容就像他们大清有好多方言一样。
他们最常用的语言是英文。就是大清现在学习的外国文字。跟他们大清方言的不同的是他们每一个国家都有专门的文字,语言。他们法兰西说的就是法语。黛玉磕磕绊绊的把法语学了下来。
对此法兰西的人相当的惊讶,他们很少能见到学习这么快的人学习他们的语言。毕竟他们的语言难是出了名的在他们那一块儿,所以才会日常交流用英文。
因为黛玉的过于好学,于是安娜的父亲教的非常开心,甚至还主动说起了法兰西的一些国内的事情。于是黛玉再次扯了壮丁,记录他们法兰西的见闻。
所以一路下来收获最大的就是黛玉,她收获了一本法兰西客人海上见闻以及法兰西客人国内见闻和一种新的语言。
虽然收获的不是金钱,但却是比金钱更有价值的东西。
黛玉甚至还根据安娜父亲教授的文字方式书写一本学习法文的笔记。
对此,鸿胪寺的官员举双手双脚赞成黛玉尽快把这一本法文的学习笔记出版,他们真的需要一本笔记。
鸿胪寺的人不是没有跟着黛玉一起学习这个法兰西语言的,但是过于饶
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页