nbsp;
老一辈译製人陆续退休,她就成了整个译製组的中流砥柱。
\n
从1973年北影译製组出品的《玛利亚》开始,什么《大象音乐会》、《冰雪之门》、罗马尼亚的《爆炸》,快十几部译製片的译製导演全是她。
\n
无论作为电影人还是译製人,都得有点追求,许朝这话说到了咱桂兰姐心坎上。
\n
刚刚说欧美女演员挺开放的那个年轻男同志说道:“我赞成许朝说的,上回开动员大会不是有领导指出,咱们译製组是对外文化窗口么?就得踊跃尝试嘛。”
\n
许朝又道:“我更看重这个片子的一点,那就是內核不差,讲的是母爱,能够引人共鸣,虽然欧美与咱们的国情相去甚远,但人性相同。”
\n
“那就这么敲定了。”张桂兰宣布道:“我就点將了,译製导演还是由我担任,剧本翻译,许朝,你和程兰江一组,小程,你带一下许朝,剧本初稿出来了先交小培姐。”
\n
程兰江就是刚才默默流泪的女同志,看起来三十多岁,很有文化气质。
\n
配音演员又点了几位,配音组由朱玉荣负责。
\n
今晚散会,各回各宿舍,散前张桂兰找到许朝。
\n
“会不会有压力?”
\n
“有,更多的是兴奋,已经摩拳擦掌了。”
\n
张桂兰笑道:“你这心理素质比我可要好多了,也比大部分同志要好,当年我在东北电影厂刚调上去译製,战战兢兢的,生怕出错。行,回去歇了吧!”
\n
许朝完全没有张桂兰担心的不適应,回宿舍写完括苍山恩仇记的两章稿子,盖被闷头就睡。
\n
一觉大天亮,许朝早起打了套八段锦,陈佩斯后下的楼,在一旁看
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共4页