n
不过再怎么忙,全体人员还是在颁奖礼之前,去当地影院里自己看了一下剪辑后米国版的《白蛇传》。
\n
哥伦比亚给这部影片起的名字就是《thesnake》——就是“蛇”,也没分青蛇和白蛇了。整部片子与国内公开发行版本,还是有相当大的不同的。
\n
这边请的剪辑师也确实比较厉害,他们可能出于一种猎奇的心理,所以更强调了惊悚诡异氛围下的“禁忌之恋”——人与妖、僧侣与妖,回归原始欲望那种感觉。
\n
按照他们的剪辑版本,法海和小青是当仁不让的男女主角了,特效场景虽然也还保留了,但是似乎不是整部影片最吸引国外观众的“噱头”。
\n
说白了,故事还是那个故事,但是米国人按照他们的理解和想看的模样重新诠释了这个故事。
\n
别的小伙伴还好一点,感触不深,但是池影和陆伟反反复复在影院里看了三遍,后来也是凑在一起反复讨论。
\n
池影也私下里找了一些当地影评中有关于这部片子的报道来仔细研究?
\n
果然米国的影评更多的是强调了影片核心主题“情与欲”的阐述。
\n
其中有一段就讲:这部东方影片通过一种所谓“非人”的蛇形妖物努力向人类学习的过程,来刻画了人类在被迫极度压抑自身欲望下,迸发出对“性与爱”的追求……
\n
说白了就是用“非人”的角度,来说“人”的故事,反而把华国传说中的那种神话色彩淡化了,更多的是从人性的角度解释这部影片的。
\n
他们认为华国人是用这种拍摄手法来讲了一个人类自身的故事,这是让池影佩服不已,因为之前她自己真的没从这个角度来考虑自己的电影的。
\n
也可能《白蛇传》这个故事在华国实在是太家喻户晓了,所以本来池影自
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第5页 / 共6页