底抽薪”这个成语。你通过翻译器说出的,是一句按字面意思翻译后的话。
\n
“是的,釜底抽薪,意思是从根源解决问题。”你简单为卡斯珀解释了含义,然后又仔细为他剖析你为什么这样做——
\n
“我的想法是,既然你已经很难比过她的伴侣,那为什么要比呢?是我的话,才不会白费力气,自取其辱,而是想办法掀翻桌子,用尽办法阻挠那位伴侣,让他没有机会为omega提供服务——比如找点事给那位伴侣做。等到伴侣忙于他事无暇抽身,你再趁虚而入,既免了与人争斗的辛苦,又能解omega的燃眉之急,岂不一举两得?”
\n
你说的都是你在职场上积攒的宝贵经验……确切点讲,是你在职场上曾吃过的亏踩过的坑。毕竟你没有正经谈过恋爱(和诺兰是先婚后爱,不算),恋爱经验有些匮乏。但你觉得没差啦。经常当牛马的人都知道,领导是多么心思莫测的物种,当一个人连心如海底针的领导都能三两下搞定的时候,无论做什么,ta都能成功的!
\n
难道一个omega还能比你那位爹味十足的中年地中海领导更难取悦?不可能!
\n
你给了卡斯珀一些思考时间,等到对方咀嚼完毕,面露恍悟后,才接着前面的内容,继续往下:“我想你应该听懂了我的意思。那么,就以眼前的场景为例,考一考你——你可以把我看成你喜欢的那位omega,诺兰则是你的情敌,你想给我准备食物讨好我,但诺兰已经先你一步带回了足够的美味,这时候你会……哎,举个例子而已,你脸红什么!”
\n
“我、不、那个……”卡斯珀五指张开,拿手捂着自己的脸,露出在外的耳垂、脸颊连带脖子不知何时已经红了一大片,绿色的眼睛隐藏在指缝间,湿漉漉水汪汪,目光窘迫地来回游移,看天看地,就是不敢与你对视。
\n
啧,脸这么嫩,怎么追omega啊……
\n
你转过头,想跟诺兰吐槽一下他恋爱脑上头的弟弟,但当你看清诺兰的表情后,你愣住了——你的伴侣一向爱笑,眼下亦是如此,嘴
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页