我们至今仍无从知晓,在那场倾盆如注、雨幕几乎将天地都模糊成一片混沌的大雨里,两位老人究竟交谈了些什么。
雨滴如密集的鼓点,狠狠砸在地面,溅起层层水花。
起初是争吵,两个老人在雨中踉踉跄跄,手舞足蹈,激烈地大声嚷嚷着。
翻译站在远处,眉头紧锁,竭尽全力控制自己,不让那些过于尖锐或激烈的词汇被传达出去。
他尽量用平和的语气翻译着,但无论如何都能感受到,言辞间的火药味浓烈。
雨水在他的发梢上凝聚成滴,顺着眉角滑落,湿润的手掌不由自主地紧握成拳。
古斯塔夫讲话的速度总是让人难以适应,他的每句话似乎都带着火花,语速飞快,言辞轻松,却又充满了艾达的谚语与文学名言,偶尔还会冒出一些顺口溜来。
他还突然用三种不同的语言,一气呵成地说了一长串,结果把已经有些错愕的国务卿搞得更加迷惑,表情一时变得十分茫然。
而翻译则依旧不紧不慢地翻译着每一句话,尽管内心可能也有些焦虑,他依然保持着那份职业性的冷静。
他的目光始终聚焦在古斯塔夫和国务卿之间的交锋上,尽力传达出最准确的意思,但无论如何,额头上的雨水与汗水交织在一起,无声地诉说着他的疲惫与压力。
由于这是一个特殊的外交场合,古斯塔夫必须使用艾达语来进行交流,不能使用花旗语。艾达语在他口中流利地滚动,不断混杂着其他语言的音节,这让翻译的任务变得更加复杂。
每次语言的交替都像是一个小小的挑战,但他从不失手。
国务卿听完翻译后,愣了一下,接着猛地一拍大腿,像是终于找到了一个发泄点,他拿着雪茄指向古斯塔夫,嘴里不由自主地也开始嚷嚷起来。
雪茄的烟雾在他激动的手势中飘荡,看起来就像是火焰在雨中跳跃,气氛变得愈发紧张。
站在远处的随行人员只能默默注视着这一幕,听不清楚争吵的具体内容,他们只能看到两位老人在雨中奋力争论,仿佛这个场面永无止境。
随着时间的推移,争吵渐渐趋于平静,原本激烈的争论在不知不觉间消散了,取而代之的是两位老人突然间像是达成了某种默契,开始笑着互相打趣,肩膀轻轻搭在一起,亲密无间地交谈着。
这时,翻译的神情也明显放松了很多,额头的汗水终于不再那么沉重。
雨水逐渐变得更加猛烈,打在古斯塔夫的肩上,
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共3页