这么说,叶小姐是支持译作倾向于通俗流派的了?”
在如今市面上的翻译类别来说,有倾向于类似于莎士比亚风格的,以优美华丽繁琐为尊,层层叠叠的文字笼罩,就像是金碧辉煌的宫殿,让哪怕是阅读的人,也能感觉到其中的庞大和文学的深邃。
而有另外一类流派,就更倾向于用日常通俗些的语言翻译出等同的内容,抛弃了原本繁琐的形容,甚至做出了一些本土化的影响,让阅读的文学素养的成本更加低廉,他们的宗旨是,文学不会只是服务于一些高雅人士的东西,就算是最朴实的人,也有阅读的权利。
而现在,江记者的这个问题,显然是想要询问叶淼的支持倾向,
一边旁听的副社长皱了皱眉,她看着江记者,表情有一瞬间的僵硬。
叶淼只是个翻译行业刚刚出头的新人,虽然出道作品《梦中路》一经推出,就备受欢迎,已经达到了许多新人出道时候的巅峰,
但是这并不代表着,叶淼就已经有了面对风波和舆论的底气,她再怎么优秀,也只是个形单影只的翻译者,而这样明晃晃的流派站队,要是答的不好,恐怕要遭受许多风波。
不过在副社长的眼皮子底下,江记者也并没有太想要为难叶淼的意思,或者说,她其实真的只是单纯的好奇问了一句,恐怕事后也不会真的将这一段的内容报道出去。
做了这么多年的记者,也知道一些行业的底线和规则。
叶淼眨了眨眼,似乎是在思考着措辞,
她的沉默看的副社长有些焦急,想着是不是过去终止采访,也不要让叶淼待在这样的氛围里为难,
不过,好在叶淼并没有因为这个问题挣扎太久。
她想了想,轻声说,
“从我小时候,我的父亲担任京市大学的外语教授的时候,从我能看得懂一些简单的译作的时候,我记得,那个年代正是最流行华丽风格的翻译,大家都以文字的高贵优雅为荣,而其下蕴含的真实内容,则需要更一步的去了解,深入,然后理解。”
叶淼思考着,手指无意识的动了动,
“这样的风格和传统自然是拥有它无法比拟的价值,比如深入思考的阅读更能让人去理解记忆作品的本质,而一定的阅读门槛,也为当时的学者们,增添了一些努力的目标。不过,”
就当江记者都要以为叶淼其实是支持繁复流派的时候,她话锋一转,
“不过,国内外亦有文豪大家,写作上尽可能的精益求精,文
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页