秦风)
原诗:
交交黄鸟,止于棘。
谁从穆公?子车奄息。
维此奄息,百夫之特。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人!
如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于桑。
谁从穆公?子车仲行。
维此仲行,百夫之防。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人!
如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。
谁从穆公?子车鍼虎。
维此奄息,百夫之特。
临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天!歼我良人!
如可赎兮,人百其身。
语译:
黄雀叫唧唧,停在酸枣树上息。
谁跟穆公去了?子车家的奄息。
说起这位奄息,一人能把百人敌。
走近了他的坟墓,忍不住浑身战栗。
苍天啊苍天!我们的好人一个也不留!
如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个。
黄雀叫唧唧,停在桑树上息。
谁跟穆公去了?子车家的仲行。
说起这位仲行哟,一个抵得五十双。
走近了他的坟墓,忍不住浑身战栗。
苍天啊苍天!我们的好人一个也不留!
如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个人。
黄雀叫唧唧,停在牡荆树上息。
谁跟穆公去了?子车家的鍼虎。
说起这位鍼虎哟,一人当百不含糊。
走近了他的坟墓,忍不住浑身战栗。
苍天啊苍天!我们的好人一个也不留!
如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个人。
释义:
公元前622年(即周襄王三十一年),秦国的国君任好(秦穆公,五霸之一)死了,以177人殉葬,三良也在内。子车氏(子车,复姓,秦大夫)的三弟兄奄息、仲行、鍼虎被送去殉葬。秦国人痛惜他们,以愤慨的心情唱出了这三章挽歌,反映了人民对强迫无辜的人们为残暴的统治者殉葬无比的憎恨。
1、从:从死,就是殉葬,活埋。
2、特:匹敌。这句是说奄息的才能足为百夫的匹敌。和下文“百夫之防”、“百夫
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共5页