多就是从其他网站上搞“中译中”。
\n
审稿编辑看了看,主要是审核标题:“这在未来会成为一个热点,记得持续关注,拓展一下”
\n
翻译成人话:多编点。
\n
正要再说几句,另一位记者走了进来,也是审稿。
\n
标题是“哈工大数学天才少女:卢薇,震惊整个数学界,复大教授直言我不如她。”
\n
嗯也很魔性了,其实只是打电话给一个复大的副教授,对方说自己大一肯定没这么厉害,翻译一下变成了“直言我不如她”。
\n
但也算尽心了,至少除了百度,还打了电话。
\n
审稿编辑是一位三十多岁的男性,看了之后突然问了一个问题:“你俩稿子互相抄的吧?怎么连内容都雷同。”
\n
两人对视一眼:“啊?”
\n
比对一番后发现,还真的有许多雷同。
\n
比如都写了“卢薇/陆思文深受知名作家翟达的影响”其实也是老套路了,拉个名人蹭流量。
\n
前者的线索来源于卢薇和翟达的高考双状元。
\n
后者则是陆思文和翟达在微博上的发售预热互动。
\n
倒都算是事实。
\n
那位翟达是当下新生代作家的代表人物,横扫无数奖项,无论网络上还是出版界都有很强的影响力,知名度比两个刚刚崭露头角的“天才少女”要高多了。
\n
但稿子真没互相抄。
\n
只有那位审稿编辑眼睛一亮:“这是摆在明面上的新闻宝藏啊!”
\n
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共8页