队鬼子快速的从村前的路上跑了过去,心里计算着鬼子的人数……
鬼子和伪军没有看孟家村而是径直跑了过去,鬼子的人数大约二百多人应该是一个中队,而伪军也有一百多人,心里仔细回忆了一下他们的武器装备,同时心里计算着鬼子跑到那个“岔路口”的时间......
“王智华,去把那些鬼子护士医生带来!”我心里忽然想到一个拖延时间的办法......
看着兄弟们押过来的日本女人,她们揉着红肿的手腕胆怯的看着我......
点看头从她们面前走过这才说:“今あなたたちを放します!でもあなたたちが帰ってあなたたちに教えてほしくない长官、私たちはどこに隠れていますか!もし言ったら、私たちは今度あなたたちを捕まえて服を脱いで、それからあなたたちを放します。(注:现在放了你们!但是不希望你们回去告诉你们的长官,我们藏在什么地方!要是告诉了,我们下次抓到你们扒光衣服,然后放了你们”).......
领着这些日本女人走到坡下指了指前面的路:“行こう!急いで行って、暗くなってから狼に食べさせないで!二度と捕まらないで欲しい(注:走吧!抓紧时间走,不要天黑后让狼把你们吃了!希望不要再抓住你们!”)我笑着对这些女人说;
日本女人竟然在这样的情况下还向我鞠躬我笑着摆了摆手心里想起在哈尔滨读过的一首日本金子光睛(注:1929至1937年间再度赴欧洲游历。在1937年以前,对日本军国主义表现强烈反抗,《鲨鱼》(1937)就是蕴含这种感情的着名诗集。第二次世界大战期间坚持诗歌创作。战后相继出版诗集《降落伞》(1948)、《蛾》(1948)、《鬼子之歌》(1949)等。他的诗歌富有象征派风格,善于运用奇特的比喻、辛辣的讽刺,对帝国主义侵略和殖民地式的压迫以及对国内人民的镇压给以抨击。中国曾翻译介绍他的诗作)的诗:“パラシュートを広げてどうしようもなくヒルガオのようにぐるぐる巻きになって、一人で青空を漂って、どんなに寂しくて哀しくて、雹、雷が云になって、月と虹を映した天体、パラソルが风に漂って、頼りなく心配して、どこに漂いますか。どこに舞い降りますか。下がるスピードはどうですか。间违いないでしょう。(注:撑开降落伞,无可奈何地,像旋花一样卷成一团,独自在蓝天飘浮,多么寂寥心哀,冰雹、雷聚成了云块,映着月儿和彩虹的天体,遮阳伞随风漂流,无依
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共6页