壳,才会选择其他方向的开门设计。
\n
在乘客们刚被传送到安检区域时,他们说话听起来就像是海豚的叫声一般,不过当他们过了安检之后,观众就顺着乘务员王鹤行的视角听见了他们被翻译过后的交谈内容。
\n
之后的所有乘客基本也都是这么个流程,先是花一点点时间来给观众欣赏一下他们剧组精心设计的外星语言,然后就靠翻译器恢复到让观众听得懂的中文,而且为了特意强调这些话是“翻译”的,翻译时该有的问题这些台词全都有,不管是那些没有对应含义的所以只能直译过来的听起来怪怪的短语,还是翻译过程中特有的意义损耗,全都被精心地还原了,而非一看就是用笔者的母语思路写下的台词。
\n
光这点,就已经让屏幕前最严格的科幻观众也不禁点了点头了,这部电影能做到以如此非人类中心的角度去思考,简直太有科幻精神了。\n
', ' ')