\n
“看来他说得没错,”一位高大的莱茵客人点头道,“这个《怀特的故事》确实很有名。”
\n
报纸上都在说什么吸血鬼(吸血鬼是啥?)与人类的浪漫故事、化身蝙蝠(这个有点厉害)与教士的激烈战斗、暴风雨的舞台设计(真的假的?)带来前所未有的视觉效果和听觉冲击……不得不说,真是让人耳目一新的宣传语,甚至连所谓的“雨衣”都有温馨提示“敬请做好充分准备,务必穿戴雨衣以防暴风雨的冲击,确保全身干爽以享受这场精彩纷呈的戏剧盛宴。”
\n
“所以,”客人翻阅着杂志,“吸血鬼到底是什么?”
\n
他很快在一堆评论文章里找到了答案:“原来是这两年在卢恩顿突然流行起来的怪物,我就说我怎么从没听说过,”这位客人阅读着上面的科普,“长相英俊、美丽,吸食人血——居然有这种生物?这也太可怕了吧?这是怎么在卢恩顿流行起来了?!居然还有专门关于它的戏剧?”
\n
看了半天,他得出一个结论“看来卢恩顿人疯了。”
\n
不过,除了《怀特的故事》,报纸上还频频提起这家卢恩顿团队的另外两部《午夜少女》和《拉维妮娅》,客人仔细观看了好一会儿才意识到,《午夜少女》是几周前上演的戏剧、现在还在表演中,颇受好评,与怀特不分高下,而《拉维妮娅》则是即将登场的戏剧,就报纸上的评论文章来看,简直让他目瞪口呆。
\n
“那么厉害吗?!”莱茵客人震惊地低声说道。他看到了一条关于这部戏剧的报道,标题上赫然写着“万人请愿”,“游行示威”,“女王失望”,“被迫修改结局”,这几组词语让他几乎不敢相信自己的眼睛。“一部戏剧作品——哦不,应该是小说原著,居然能引起卢恩顿如此强烈的轰动?这个故事到底讲了什么?怎么都没写故事梗概?!”
\n
他疑惑地将报纸翻来翻去,几乎寻找遍了所有细节,才看到一位评论家的叹息:“这部小说作品尚未翻译成弗兰西语,能读懂英戈兰语的编辑也对书籍内容三缄其口,声称不愿破坏观众的观剧体验
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共5页