的外文歌。
\n
【w:you know, the bravest souls.】
\n
【w: are wearing all their bruises, scars and wounds, they're all on show】
\n
嘶!
\n
这味道对!
\n
光是看这两句歌词,黎鸣的看法就改变了三分。
\n
再往后看。
\n
【w&m:not every hero wears a golden crown】
\n
【w&m:or hears the sound of glory from the crowd】
\n
【w&m: who said heroes can't be found here on the ground】
\n
看到这,黎鸣一拍腿,“好!这词改的好!”
\n
但是,一首爆火的跨语言翻唱歌曲,五分看词,五分看唱。
\n
这首歌词说动了黎鸣,但,唱行吗?
\n
有的人说英语贼溜,但唱外文歌,在人家外国人耳朵里就有点怪。
\n
别小瞧这个‘有点怪’,到了音乐榜上,那人家可不会为你这个‘有点’买单。
\n
方若兮站起身,“《lonely warrior》跟国语版不一样,需要女声在前面‘打个底’,这样,我先唱一遍,然后那个感觉
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共7页