('\n
第109章 前人栽树,后人乘凉
\n
金亨恩知道公司的业务与中国内地有着千丝万缕的联系,且以后势必会更加来往密切,是以他同样有在努力学习中文。
\n
架不住中文太过复杂,饶是金亨恩非常上进,至今也就学到丁点皮毛而已,肯定没法和母语就是中文的金世明相提并论。
\n
“潇,你也是中国人,说下你的看法吧!”金世明突然cue了下程潇。
\n
被点到名的程潇稍显窘迫,有些不太适应被围观的感觉。
\n
她细想了片刻,这才小声地开口说道:“社长做出的改动,会更加符合我们国人的语言习惯。”
\n
代入到一位对kpop不太关注的内地歌迷,程潇自认若是刷到些名字奇奇怪怪、生僻拗口的半岛艺人,难免会有些下意识的抗拒和反感,大概率不会去了解他的音乐作品。
\n
反之,若是他的名字与国人没啥区别,兴许便会戳进去了解下。
\n
容易读、容易记、容易写,远比其他任何要素更加重要。
\n
在此基础上追求寓意和雅致,方才不至于舍本逐末。
\n
“说得功利些,进行本土化的翻译,目的便在于建立起文化认同,模糊国籍的边界,快速拉近双方距离,留下良好的第一印象。”金世明总结道。
\n
这话可谓相当直白,直接点透了其中的关键。
\n
就拿金世明自身为例,他为了在半岛发展,还不是得用韩语名字,说写韩语,遵守半岛的习俗?
\n
你得融入这个圈子,并在这个圈子中占据一定的话语权,方才有资格去强调个性和自我。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共4页