nbsp;
ease,
never
understanding
the
growth
that es
fronbsp;
pain
and
solitude.
Lacking
the
spirit
of
self-actualization,
they
exist—but
without
aning.”(懦弱、平庸的个体,不敢反思,不敢追逐,不敢挑战……安于生存,仅做到谋生和取暖,生活于安逸与自满中,丝毫不懂得由痛苦和孤独中提升自我。他们没有自我实现的精神,他们活着仅是物理地存在着——没有意义。)
女孩儿把书合上,长睫微颤,脸埋在被褥里,声音闷闷的,头一次主动问他话:“Do
you
consider
yourself
a
übernsch,
sir?”(先生,你认为自己是个“超人”吗?)
Sterling也把书合上,箍着纤腰将小人儿往坏里拢拽:“In
his
original
sense
of
the
word,
yes.”(若用他[尼采]原本的意思,是的。)摸了摸下巴上的胡茬,若有所思:“In
the
sense
of
transcending
traditional
rality,
creating
new
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共20页