rdquo;塔克唉声叹气:ldquo;把事情弄成这步田地的就是我呀。要是我把上次剩下的我一生的积蓄都给你,我们也许能买通他们不丢掉你吧。rdquo;
\n
切斯特把小小的黑脑袋靠在蟋蟀笼的栅条上。ldquo;这次行不通啦,rdquo;他说:ldquo;贝利尼妈妈已经下了狠心。我也不怪她,但愿我根本没有来纽约就好了。rdquo;
\n
ldquo;唉,切斯特,rdquo;老鼠塔克悲叹着说:ldquo;别这样说了!你使我觉得自己像只大老鼠,我突际上不过是只小老鼠啊。rdquo;
\n
ldquo;这不是你的过错,塔克,rdquo;切斯特说:ldquo;自从我来到这儿,我对他们一家来说,只不过是坏运气。rdquo;
\n
因为不知道怎么办才好,蟋蟀开始发出叫声,藉此安定自己的情绪。他觉得,如果把忧愁唱出来,多少会好一些。他显然没有仔细考虑,只不过碰巧奏出了头天晚上听到的一支意大利民歌的头几个音符。这支民歌是这样忧郁伤感,然而又是这样甜蜜动听,恰恰适合他现在的心情。
\n
贝利尼妈妈正在解开一捆先驱论坛周刊,忽然听到蟋蟀的演奏。开头,她不知道这是怎么一回事,用意大利语说:ldquo;che cosrsquo;e questa?rdquo;(这是什么?)
\n
切斯特停止演奏。
\n
ldquo;chi cantava?rdquo;妈妈又说:ldquo;谁在唱呀?rdquo;
\n
马里奥望着妈妈。平常,碰上妈妈说意大利语的时候,那就意味着她的心情愉快。可是,今天的情况不可能是这样啊。
\n
老鼠塔克非常善于判断别人的性格不管是动物还是人类。他觉得他在贝利尼妈妈刚才说话的声音里听出了温柔的感情。ldquo;再演奏一段吧,rdquo;他悄悄地对切斯特耳语。
\n
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页