,人文学院设置了一个项目,试图因地制宜,将希腊语简化一些。”
\n
“举个例子,迦太基人的希腊语就比君士坦丁堡的简单很多,不少疑难单词直接用本地语言进行替代。”
\n
“即便如此,一个君士坦丁堡人和一个迦太基人还是可以正常交流,互相都能听懂。”
\n
“我们的导师认为,随着教育的兴盛和殖民地传教运动的推进,希腊语的使用人群将会越来越多,但不同的地方会产生不同的口音,这是会自然发生的。”
\n
见莱奥诺斯陷入思考,年轻人继续说。
\n
“我此行的目的就是考察安哥拉及刚果地区的土著语言,争取将其用经过简化的希腊字母编写出来,试着创造出一种融合语言,加速希腊语和基督教的的传播。”
\n
“刚果王国是为数不多的自愿皈依的土著王国,十几年来,不少上层贵族已经学会了希腊语,但当传教行动从上层进入底层,希腊语的传播立马陷入了僵局。”
\n
“这里的土著没有文字,他们的语言没有载体,在这里推广经过改进和简化的希腊语和希腊文或许会受到更小的阻碍。”
\n
“你的意思是,像圣西里尔那样?”
\n
莱奥诺斯渐渐明白了过来。
\n
“有些相似,但首要目的不一样。”
\n
年轻人摇了摇头。
\n
“圣西里尔创造西里尔字母的初衷是为了给东欧的斯拉夫人传播基督教,而我们的首要目的则是通过语言文字的改良来传播希腊语和希腊文。”
\n
“拉丁语太过古老繁杂,后来演变为许许多多的简化版地方语言,比如法语,意大利语,达契亚拉丁语,西班牙语和葡萄牙语,除了法语是个特例外,其他的语言大多可以互
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共14页