Only doll I've ever owned……(我有一个破布娃娃,这是我仅有的一个娃娃)……”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
就算大屏上有翻译,但绝大多数乐迷是不看的,就光凭旋律和声调,就能判断出自己是不是喜欢这首歌。
但全靠听就能听出歌词意思的那些乐迷就不一样了,他们觉得边浪能写出这词来,就不像是一个华夏人!
英语歌词通常来说都简单得很,也不存在强对仗这一说,但是韵脚却是压得非常的工整。尤其是这种来自上世纪60年代的歌……
关键从这一点歌词和歌名来判断,这些人是真猜不出后面这歌词会怎么发展。
至于像艾芙琳他们这些对席尔瓦更为熟悉的人,惊讶程度更比现场这些华夏乐迷们高。
首先,这次是真让他们看到了一个和以往截然不同的席尔瓦。其次,那就是边浪那根本看不见边界的创作能力了。
对于他们来说,不管是Soul、蓝调还是布鲁斯,了解的程度都要比华夏人深太多,所以边浪能弄出味那么正的一首歌来,他们就觉得是相当不可思议的事情。而且这歌一听就是女性视角的,边浪一个大男人是怎么写出这个词来的?
随着歌词的推进,席尔瓦的状态也越来越好,以往大多站桩唱的她,今天在这歌曲和氛围的带动下,欢脱的就像是一只刚吃了苜蓿草的兔子。
而这首大情歌,确实也如席尔瓦此刻的表现一般炽烈:
“Now I love you just the way I loved that rag doll
而如今我爱你就像是我爱的的那个破布娃娃
But only now my love has grown
但直到现在我的爱也在增长
And it gets stronger, in every way
它日益变得坚定
And it gets deeper, let me say
它变得深沉,让我说
And it gets higher, day by day
它变得日益高耸
And do I love you my oh my
我爱你么?哦,我?
Yeh river deep mountain h
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第5页 / 共6页