卫念晓没有选择逃避。她接受了一家国际媒体的专访,在访谈中,她坦诚地表达了自己的创作初衷。
“我创作这部作品并不是要冒犯任何宗教信仰或者哲学流派。我只是想通过故事,展现人类在面对苦难时,不同的哲学思想和信仰体系都可以成为我们获得救赎和新生的力量源泉。我希望读者们能够以开放和包容的心态去看待这些融合。”
她的回应虽然没有完全平息争议,但也让很多理性的读者理解了她的创作意图。
在作品热卖的同时,卫念晓也没有忘记自己的社会责任。她把一部分版权捐赠给了国际慈善组织,这些组织致力于为战争地区的儿童提供教育和心理辅导。
她还参与了一些国际和平文化交流活动,在活动中分享自己的创作理念,呼吁不同文化之间的相互理解和包容。
随着时间的推移,卫念晓的影响力不断扩大。她的作品被翻译成了更多的语言,传播到世界的每一个角落。
有一天,卫念晓收到了一封来自非洲小国的读者来信。信是用有些蹩脚的英文写的,但字里行间充满了真诚。
“尊敬的卫念晓女士,我是来自[国家名字]的读者。你的书让我看到了不同文化和信仰的美丽。在这里,我们也正经历着许多困难,但你的作品给了我希望,让我相信爱和理解可以战胜一切。”
这封信让卫念晓深受感动,她决定要亲自去这个非洲小国看看。
当她到达这个国家时,她被当地人民的热情所感染。尽管生活贫困,但人们的脸上洋溢着乐观和坚强。
她参加了当地的一个文学交流活动,在一个简陋的教室里,挤满了当地的文学爱好者。他们坐在破旧的桌椅上,眼睛里却闪烁着对知识和文化的渴望。
卫念晓站在讲台上,讲述着自己的创作故事,分享着书中的爱与救赎的理念。
一位年轻的当地女孩站起来问:“卫女士,我们这里经常面临战争和贫困,你觉得我们如何才能像艾丽一样找到救赎呢?”
卫念晓思考了一下,回答道:“救赎可以从我们身边的小事做起。尽管生活很艰难,但你们彼此之间的关爱、对传统文化的坚守、对未来的希望,这些都是救赎的力量。”
这次非洲之行让卫念晓更加深刻地认识到文学的力量是无国界的。
回到国内后,她开始计划下一部作品。这一次,她想关注环境保护与人类命运共同体的主题,尝试将道家的顺应自然思想和现代环保理念相融合。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页