r />\n
刚刚忘了介绍,古籍文献中的「佛朗机」,即是葡萄牙人,汉语中的「佛朗机」,是从马来语的「peringgi」、「parangui」转译过来的。
\n
另有其他史料记载,葡萄牙人残忍至吃小孩:
\n
「其人久留不去,剽劫行旅,至掠小儿为食。」(张廷玉:《明史.佛朗机》)
\n
「……谋据东莞南头,甚至掠买小儿炙食之,其淫毒古所未有也。」((嘉靖)《广东通志》)
\n
「数掠十岁以下小儿烹调之,率一口金钱百文,恶少缘以为市,广人咸惴惴」(《圣朝破邪集》)
\n
多则文献也有记载,葡萄牙人有吃小孩一事无疑,他们就是恶事做尽。
\n
所以强调香港史,除了强调日本侵华,占领香港的三年零八个月悲惨时期,我们怎能忘掉葡萄牙五百年前在香港所做的恶行?
\n
香港百姓怨声载道,无法忍受,纷纷向官府告状,并要求迁移至别处躲避葡萄牙人的欺凌。
\n
官府正在将香港的消息传送至北京,这需要一些时间,请大家稍候片刻,我们将镜头拉回武宗与皮莱资一行人的相处。
\n
武宗说中文,皮莱资等人说葡萄牙文,他们遇到语言障碍。
\n
这个问题在见武宗前皮莱资等人已有预示到,这时候,在历史上将要留名的翻译要出场了。
\n
火者亚三。
\n
他并非葡萄牙人,而是定居在马六甲的华人,葡萄牙占领了马六甲后,便打算到明朝进行交涉,皮莱资雇用了火者亚三,充当通事(翻译官)。
\n
因此,皮莱资和武宗之间的对谈,全由火者亚三负责沟通。
\
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共7页