bsp;..当你觉得渺小,感到疲惫,
\n
..当你泪水在眼,我将在你身边为你拭泪。
\n
..当日子难过,朋友脱队,
\n
..当你渡过恶水,
\n
..我将化身成桥,使你一无所畏,
\n
..当你渡过恶水,我想化身成桥,使你一无所畏。
\n
..当你走上街头,日暮颠沛,
\n
..当四面痛苦上升,黑暗下坠,
\n
..我将支撑着你,使你不再心碎。
\n
..当你渡过恶水,我将化身成桥,使你一无所畏,
\n
..当你渡过恶水,我将化身成桥,使你一无所畏。
\n
..前程一片银光闪闪,奔向前程。
\n
..日子与梦想已光明交汇,
\n
..你要朋友,我正随后前来。
\n
..当你渡过恶水,我将化身成桥,使你一夜安睡,
\n
..当你渡过恶水,我将化身成桥,使你一夜安睡。
\n
这是辛辰从网上搜来的李敖翻译的歌词,比一般直译的多了点意味。她从第一次听到这首歌就被打动了,并且收集了多个翻唱版本,包括猫王、邓丽君、whitney houston和罗马教皇唱诗班的演绎,但比较下来,最喜欢的还是并不为原唱自己所喜的一个早期版本,据说录完这首歌后,两人就分手单飞了,原因众说纷纭,其中之一说simon很不喜欢garfunkel把这首歌给整成了福音风格,并且拒绝给garfunkel配和声,而正是这个带着
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共21页