sp;1“斯内克”在英语中意思是蛇。
\n
听贝尼描述这些情景,就象你亲眼目睹一般。
\n
“我真想看看一头熊吃火茶叶子的样子,爸。”
\n
“好的,你活到和我一样大时,你就会看到了,还会看见一大堆更希罕更奇妙的东西呢。”
\n
“当它们吃东西的时候,爸,你开枪打它们吗?”
\n
“孩子,我总是抑制住自己不开枪。当它们天真而又无辜地在那里进食时,我能多次地观察到它们,就感到心满意足了。在这种时候把它们打死,那会使我难受的,特别在它们求偶的时候。有时候要取得兽肉或者当我们巴克斯特家的人饿肚子了,我就不得不去做我不忍心做的事情。你长大了可不要象福列斯特兄弟们那样,不是为了要内,而是为了取乐。这是像熊一样坏的行径。你听到了我的话没有?”
\n
“是的,爸。”
\n
老裘利亚发出了一声尖叫。熊的足迹转了一个直角,向东了。
\n
“我很担心,”贝尼说。“那月桂树——”
\n
红月桂丛像是无法穿越的。这环境的突然变换,使猎物有了个很好的隐蔽所。老缺趾在大模大样地进食的时候从来不曾远离可以躲避的地方。红月桂的幼树象栅栏一般紧密地挤在一起。裘弟觉得奇怪,那老熊的巨大身躯怎么能在里面行动啊。但是,在这儿或者那儿,月桂幼树变得稀稀落落或者还很稚嫩柔曲的地方,他可以看出一条普通的痕迹明显的小径来。别的动物也利用过它。无数的兽迹,不但纵横交错,而且重重叠叠。野猫跟着鹿,猞俐狲又跟在野猫后面。到处是小动物的足迹;浣熊啦、野兔啦、负鼠啦、鼬鼠啦,都曾提心吊胆地在它们那些捕食小动物的亲族附近觅食。
\n
贝尼说;“我想我最好装上弹药。”
\n
他咯咯地招呼裘利亚等待他。老猎狗很懂事地趴下来休
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共15页