姨,你在考我吗?”她半蹲下来,揉着男孩漂亮的脸颊说:“你可以叫我谷小姐。”“好吧,谷小姐。”“你看过《简?爱》吗?”虽然,这本书对于小学生来说太成人了,但谷秋莎要考验他的并非这个。“看过啊。”“doyouthk,becaeiapoor,obscure,p,andlittle,iaullessandheartless?”不经意间,谷秋莎背出这段简?爱对罗切斯特所说的名言开头,她相信眼前的男孩很难通过这轮考试,若能把中文翻译出来谢天谢地了。“youthkwrong!”让人意想不到,司望直接说出了后面的英文,“ihaveasuchusyou,andfulsuchheart!andifgodhadgiftedwithbeautyanduchwealth,ishouldhaveadeitashardforyoutoleave,asitisnowfortoleaveyouianottalkgtoyounowthroughthediuofcto,nventionalities,norevenofortalflesh;itisyspiritthataddressesyourspirit;jtasifbothhadpassedthroughthegrave,andwestoodatgod≈039;sfeet,eal,asweare!”当他声情并茂字正腔圆地背诵完毕,谷秋莎已不敢直视这孩子的双眼。十年前,谷秋莎送给申明一本《简?爱》的原版小说,那是她爸爸去美国考察时带回来的,她记得申明反复背诵过这段英文。“就仿佛我们两人穿过坟墓。”她情不自禁用中文念出这句,司望低垂眼帘,目光隐藏在长长的睫毛后面:“对不起,我看过英文原著,但只会背这段英文。”“司望,你明白这句话的意思吗?”“明白。”