i'm old,
\n
show me what love is haven't got……”
\n
许诺唱得很好,然而由于是英文,导致很多国内的观众一直听得似懂非懂。
\n
即使有实时翻译,大部分脑子仍然需要一个处理信息的过程,这也就导致了大家的反应都会慢一拍。
\n
音乐和歌词出现了一個时间差,歌好听,但有点反应不过来。
\n
直播间观众们都有些惋惜,“这歌其实挺好听的,但是估计不会得太高的分。”
\n
“是啊,舒缓的情歌本来就有些吃亏,还搞个英文,主场优势一点都没有啊。”
\n
“问题不大,肯定不会被淘汰就是了。”
\n
“突然想听一听原版的《吻别》,英文翻译过来都这么美了,中文肯定会更美吧。”
\n
舞台上,许诺唱得游刃自如。
\n
事实上英文并没有大家想象中的那么难,尤其是用在英文歌曲里的单词,都是简单得不能再简单的歌曲。
\n
跟中文歌曲一样,歌词都很简单,除了有一部分特意讲究的,大部分很容易理解。
\n
“they say nothing lasts forever,
\n
we're only here today,
\n
love is now or never,
\n
bring me far away。”
\n
许诺唱完了这首英文版《吻
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共9页