Ainsi, nous nous sommes retrouvés dans cet endroit.”(我们前往法国巴黎,结果飞机出了事故,因此来到了这个地方。)
说话间,林曦不自觉地用手轻轻拨弄了一下被海风吹乱的发丝,眼神中带着些许迷茫和不安,仿佛又回忆起了飞机出事时的惊险场景。
法国帅哥听完林曦的话,脸上露出关切之色。他微微颔首,用法语说道:“Je suis désolé d'entendre cela. C'est vraiment une situation difficile. Je m'appelle Antoine. Et vous, ment vous appelez-vous?(听到这个我很抱歉。这真是一个艰难的处境。我叫安托万。你呢,你叫什么名字?)”
林曦看着安托万,眼神中多了一丝暖意,回答道:“Je m'appelle Lin Xi.(我叫林曦。)”安托万嘴角微微上扬,重复着她的名字:“Lin Xi, c'est un joli nom.(林曦,这是个美丽的名字。)”
“Combien de kilomètres y a-t-il d'ici à Paris? ”(这里离巴黎有多远?)
林曦微微皱起眉头,眼神中带着一丝忧虑和好奇,她的身体稍稍前倾,双手轻轻交握在一起,似乎在期待着一个确切的答案。
“Alors, vous êtes assez loin d'ici. En avion, cela devrait prendre sept ou huit heures. ”(那你离我们这里挺远的,坐飞机的话应该要七八个钟。)
安托万轻轻耸了耸肩,他的眼神望向远方,仿佛在估量着这段遥远的距离。他伸出一只手,比划了一下,然后说道:“C'est vraiment une longue distance.(这真的是一段很长的距离。)”说完,他低下头,用脚轻轻踢了踢沙滩上的小石子。
“Merci de m'avoir apporté le téléphone de mon amie pour que je puisse répondre. Il est très tard maintenant. Allez vous reposer. ”(
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页